Yazan: InDivX.ORG | 20 Ekim 2008 | Kategoriler: Heroes
Etiketler: Heroes, Heroes 3. Sezon
Heroes 3. Sezon 6. Bölüm Özeti :
Kötü adamlarımız Knox ve Daphne acemi Hiro ve diğerlerini Pinehearst katında aramaktadırlar. Angela ve şirket son zamanlardaki olaylardan ötürü felç edilir. Peter cevaplar için Pinehearst'e gider ancak sersemletilmiştir. Claire ve Sandra, Meredith'i zihnen ve fiziki olarak insanları kontrol edebilen bir hain'in elinden kurtarmak için görevi alırlar. Nathan ve Tracy, Mohinder'in yardımıyla onların kaynaklarını izlemeyi dener.
Heroes 3.Sezon 6.Bölüm DivX indir:
Heroes 3.Sezon 6.Bölüm Tek Link indir
http://netload.in/dateiMTE5NTM2OT/Heroes.S03E06.HDTV.XviD-LOL_IRFree.com.avi.htm
Heroes 3.Sezon 6.Bölüm Rapid indir
http://rapidshare.com/files/156001570/Heroes.S03E06.HDTV.XviD-LOL.part1.rar
http://rapidshare.com/files/156001567/Heroes.S03E06.HDTV.XviD-LOL.part2.rar
http://rapidshare.com/files/156001568/Heroes.S03E06.HDTV.XviD-LOL.part3.rar
http://rapidshare.com/files/156001556/Heroes.S03E06.HDTV.XviD-LOL.part4.rar
Şifre : irfree.com
Heroes 3.Sezon 6.Bölüm Türkçe Altyazı (s03e06)
Heroes Sezon 3 Bölüm 6 türkçe altyazı çeviri çalışmasına InDivX altyazı takımımız tarafından bitirilmiştir. (Altyazı yayınlandı.)
altyazıyı başka yerlerdende temin edebilirsin ama zaten bendede dvd player wra ama cdye cekmıyorum bilgisayardan izliyorum ben.
öncelikle harika bir bölüm olacağı kesin yarın sabah indiricem inDivx’ten şimdiden teşekkürler..
ya arkadaşlar kim çeviriyorsa şunu villain’i hain diye çevirip durmasın rica ederim. biraz saygı gösterin şu işe sözlükten bakıp çevirmek olmuyor.
daha iyisini yapabiliyorsanız yapın ve koyun arkadaşlar memnuniyetle kulanırz.ama şu anda en iyisi bu.emeklerinize sağlık
Öneriniz nedir jusenas, siz hero ve villain’i nasıl çevirirdiniz? iyiler ve kötüler gibi mi?
Türkçe altyazı hazır olana kadar ingilizce altyazıyı da paylaşabilir misiniz?
villain’in en iyi türkçe karşılığı cani bence bu arada.
birinin hain olabilmesi için birine ihanet etmesi gerekir. hero vs villain kahraman ve kötü adam olarak çevrilebilir, çeviri yaparken kullandığınız sözlükte villain’in başına the eklerseniz anlarsınız ne demek istediğimizi. sert çıktıysam kusura bakmayın sonuçta ücretsiz bir hizmet yapıyorsunuz ama bir işi yaparkende baştan savma yapmayalım lütfen. sonuçta buraya giren biri de “haha nasıl çevirmişler lan bak” diye bana değil size der.
Emeğinize saygı göstermek lazım ellerinize sağlık. 6. bölümün mp4′ü ne zaman hazır olur acaba.
heroes 3.sezon 6.bölüm için farklı bir tek link vermek istiyorum
http://dn5.sharedzilla.com/downloads/00034E7558EC1D4A49002A706865726F65732E7330336530362E686474762E787669646C6F6C2E75702E6172746963756C61646F722E74686567656E6975732E75732E617669/e1099fbad417555f6cb65fe87e5e02a1/Heroes.S03E06.HDTV.XviD-LOL.Up.Articulador.thegenius.us.avi
önerinizi dikkate aldım jusenas.
çeviren arkadaşlara çok teşekkür ediyorum. ama çevirinin ne kadarı tamamlandı veya çevirinin ne zamana hazır olacağı hakkında bir bilgi verir misiniz? şimdiden çok teşekkür ediyorum.
çeviri için teşekkürler arkadaşlar çok hızlı oluyo emeğinize sağlık
the villains,heroes’da caniler olarak kullanılmış bir tepe kötü adam çıkıyor farkındaysanız ? bu arada bu benim görüşüm..ve iyiler kötü,kötüler iyi olmaya başlıyor,kesin canilerle bi bağlantısı vardır en azından ben böyle düşünüyorum.
çok saolun gerçekten çok hızlısınız emeğinize sağlık
Jusenas o kadar bilgin varsa buyur yardım et o zaman. Bence gayet kaliteli ve güzel bir çevri oluyor. Çeviriyi yapanlar sözlükten bakıpta çevirenler değil. Üstelik birçoğu da gayet iyi bir ingilizceye sahip kişiler Bilmeden böyle yorumlar yapmayın. Senin dediğin gibi lan lı ifadeleri de ancak senin gibi düşünenler söyler sanırım.
kotalı kullanıcılar için rip bekliyoruz tşkler indivx
mrb film için teşekkür ederim ama winrar dosyasından çlkarırken tek tek çıkıyo film bi bütün halde çıkmıyo indiren arkadaşlardada bu sorun varmı acaba teşekkürler.
gercekten tesekkur ederim alt yazı icin ve video icinde….
altyazılardan ben memnunum.
mp4 formatı yarına çıkarmı arkadaşlarr
tşkler ellerinize sağlık
elinize sağlık
valla bir haftadır bekliyom çatladım adamım peterda yok tu son bölümde vardıda az yani ufff yaw:D elinize sağlık allah razı olsun
tek tek cikanlarida cikaracaksin o zaman birlesiyor dosyalar. Ayni islemi tek tek cikan dosyalar icinde yap yani.
birde arkadaslar bu siteyi yeni kesfettim harika isler cikariyorsunuz yillarca alt yazilari divxplanet adresinden aliyordum ve ilk kez onlardan once hatta 1 gun oncesinden alt yazi veren site buldum. gercekten buyuk is basariyorsunuz tebrikler ve tesekkurler
Arkadaşlar teşekkür ederim öncelikle altyazı çok düzenli ama çok küçük hatalar yapıyorsunuz…
spoiler olarak veriyorum izlememiş arkadaşlar okumasın altyazı çevirmenleri için söylüyorum…
ando ile hiro afrikada parkman’ın gelecekteki resmine bakıp hiro “bana neden tanıdık geliyor” diye sormuştu, ando da “çünkü amerikalılar hep aynı” dedi japonca, ingilizce altyazıda “çünkü hepsi aynı” diye çevrildi, küçümser şekilde, hiro da “söylediğin ırkçı bişiydi” manasında that’s racist dedi…
kendiniz mi aradaki bu küçük ayrıntıları değiştiriyorsunuz bilmiyorum bazen esprilerin türkçeye tam olarak geçebilmesi için böyle küçük ayrıntıları değiştirmek gerekebiliyor ancak bunda biraz hatalı şekilde değiştirmişsiniz…
ama onun dışında gerçekten çok başarılı iş çıkarıyorsunuz, divxplanet’in pabucunu dama atarsınız yakında.
divxplanet devri kapandı yaşasın indivx
Çeviri hatası yok. “They all look the same to me”
“Bana hepsi aynı görünüyor.” demek.
evet, altyazılarda çeviri hatası oluyor bazen.. ingilizcem çok iyi olmasa da, konuşma diline uyarlarken yardım etmek isterdim size.. ne yazıkki son derece meşgulüm.. ama yinede yaptığınız işten ötürü heinizi kutlarım…
sen divxplanet in in neyini nereye atıyosun
bu site altyazıları divxplanetten alıyor kendileri mi çeviriyor sanıyosun
kimse onların eline su dökemez
zaza, yanılıyorsunuz. Belirttiğimiz çevirilerimiz büyük özverilerle kendi altyazı takımımız tarafından çevrilmektedir. Bu bölüm için konuşmak gerekirse bahsi geçen site henüz çeviriye başlamamışken altyazı ekibimiz altyazıyı buradan yayına koymuştu.
merhaba arkadaşlar;
öykü, roman, film vb de the villains ‘kötü adamlar’ diye geçer. bu arada çeviren arkadaş gayet iyi çeviriyor bence kendisini tebrik ederim. nereden mi biliyorum çünkü ingiliz dili ve edebiyatı (filoloji) mezunuyum da oradan biliyorum. zamanım olsa çeviri işinde ben de katkıda bulunmak isterdim ama maalesef hiç zamanım yok. saygılar…
Villains ın hain diye çevrilmesi gayet normal çünkü iyiler kötü,kötüler iyi oluyor yani bir anlamda herkes kendi tarafına ihanet etmiş oluyor
Ellerinize sağlık
byler ya netload da bi problemmi var hicbir diziyi indiremiorm netload acılmıor fakat rapid den fln inior ??
ya birisi rar kodunu yazabilirmi?
arkadaşlar gerçekten temiz çalışmalar yapıyorsunuz tebrik ederim
yalnız bir şey söylemek istiyorum ben bazı sitelerden fastload linki ile tüm partları aynı anda indirebiliyorum sizinde fastload linkleriniz olsa iyi olmaz mı
fastloadda süre sıkıntısı yok da:D
ziza çeviriler bize ait, üstelik çeviriyi yapanlardan biri de benim Hiçbir yerden çeviriyi aldığımız falan yok yani 2 haftadır bahsettiğin siteden bile önce çıkartıyoruz Türkçe alt yazıyı. Çevirinin kalitesine gelince bende içindeyim diye söylemiyorum ama
bence gayet başarılı bir kaç küçük hata olabilir ama onlarında bundan sonra olmayacağına emin olabilirsiniz Şu anki haliyle bile mükemmel bence
ziza sanırım pek dikkatle izlememiş gelişmeleri, bu site divxplanetten nerdeyse 1 gün önce yayınlıyor heroes altyazılarını.
üstelik divxplanette ve uzantısı sitelerde, iğrenç bir eş dost hısım akraba ilişkisi doğmuş, darkopal’ın dışında altyazı çevirenin altyazısını yayınlamıyorlar, darkopal’da tek başına ancak 1-2 günde bitirebiliyor altyazıyı…
heroes konusunda buranın altyazıları daha hızlı, kalite olarak da çok küçük noktaları gözden kaçırıyorlar ama anladığım kadarıyla grup çalışması yapılıyor burda, bir altyazıyı tek başına bir kişi çevirmiyor, o yüzden çok normaldir bu durum.
Ya bence çok küçük şeylere takılıyorsunuz.( VİLLAİNS şuymuş buymuş) Bence Çeviri oldukça başarılı zaten sistemli ve bilen bi ekip tarafından çevrildiğide belli. Adamlar çeviriyor sizinle paylaşıyor. Hepimizde zevkle izlioruz bence başka söze gerek yok.
alt yazı ve videoları çekip siteye koyan tüm arkadaşları emeklerinden ötürü tebrik ediyorum.. elinize sağlık…
Arkadaslar ekip olarak super ıs cıkarıyolar. Basarılarınızın devamı dılerım.!!
Tesekkurler.